Was bedeutet der Name Lana und woher stammt er?
von Georg Dekas
Der Geschichte unseres Landes Tirol/Südtirol entsprechend gibt es eine deutsche und eine romanische Erklärung. Im 19. Jahrhundert betreibt man leidenschaftlich gerne Sprachkunde. Auch mit politischem Hintergrund. Die Deutschen (Kaisertreue) wollen nachweisen, dass das Land an Etsch, Eisack und Rienz schon seit urdenklichen Zeiten deutsch ist, die Welschtiroler in Trient wollen nachweisen, dass Tirol ursprünglich romanisch war. Folglich gab und gibt es Forscher, die den Ursprung der Siedlungs- und Familiennamen in Südtirol bevorzugt auf deutsche, andere, die sie auf romanische und dritte, die sie gerne auf vorrömische Ursprünge zurückführen.
Die deutsche Erklärung
Die Erklärung für eine deutsche Wortherkunft (nach dem Sprachforscher Schöpf) wäre diese: Lán oder Leun, aus Lahne, Lehne, was Berghang bedeutet. Klingt sehr überzeugend, vor allem, wenn man den ausladenden Moränenhügel der Vill mit seinen uralten Weinbergen anschaut.
Die romanische Erklärung
Durchgesetzt haben sich aber die Erklärungen für die römische/romanische Wortherkunft. So wie in den anderen Etschländer Orten, die auf -an enden, wird als Namensgeber für Lana ein römisches Weingut angenommen, das nach seinem Besitzer benannt ist. Im Falle von Lana wäre es das Weingut des Römers Lucanius gewesen, also das „Lucanianum“, so meint es der Sprachforscher Ch. Schneller, abgeleitet von der in Dokumenten vorkommenden Schreibung Lugagnan, Luvignano. Andere, wie Dr. Ludwig Steub, tippen auf „Leonanium“ nach der urkundlich verbürgten Schreibweise Leonan.
Die Tücken der Etymologie
Sich den Kopf zerbrechen, was nun das Richtige ist, ist sowieso vergebens. Die Etymologie (Wortherkunftskunde) ist keine empirische Wissenschaft, kann es nicht sein, oder nur bedingt über amtliche Urkunden aus früher Zeit. Alle Deutungen haben etwas für sich. Erstens könnten in dem weit verstreuten Lanan durchaus zwei römische Weingüter zeitgleich bestanden haben, das eine des Leon oder Leonidas und das zweite des Lucan oder Lucanius. Vielleicht gab es deren mehrere, aber die beiden genannten waren die Grössten. Oder der Name Lanan hat gar nichts mit alten Weingütern zu tun, sondern mit einer Burg, die nach dem populären Wappentier Löwe benannt ist. Außerdem verstärken sich ähnlich klingende Wörter aus ganz verschiedenen Sprachen häufig, wenn sie typische Merkmale des Ortes oder schon gewohnte Bezeichnungen widerspiegeln und somit Sinn stiften.
Löwenburg oder Weingut an der Lahn, das wären zwei annehmbare, symbiotische Übersetzungen der Bedeutung von Lanan/Lana/Lena u.ä.
***